Доброго времени суток! Хочу представить вашему вниманию -что означает слово религия,её буквальный перевод. Итак,религия в переводе с французского,буквальном переводе-восстановление связи. Вот вам как раз именно,то что и не противоречит ,как в случает секта-школа или ересь -выбор. То есть религия это именно восстановление той, утраченной посредством первородного греха связи Бога и человека. Посещение Богослужения,молитва с верою и исполнение заповедей именно есть практическое действие для восстановления нарушенной связи путём непослушания и недоверия .
Если бы человек первый поверив Богу,послушал его и не вкушал плод с древа познания добра и зла ,то......продолжал бы жить до сих пор и не было бы смерти! Но вот именно бы непослушания и неверия как раз и помешало.
Вот именно здесь налицо соответствие и отсутствия противоречия между словом и буквальным его значением .Не так как в случае ереси и секты.
Александр Бежецкий(Саня, сашок, санчес ака Бегун, бежа),
Лемберг, Хохлостан (временно не подконтрольные Польше области)
Филантроп, мезонист, нигиллянт, агронавт, агроном, алконафт. Очень люблю сочинять, мастурбировать, покуривать травку и исполнять, даря радость себе. Участник поселковой самодеятельности. Ищу спонсора и спонсоршу из представителей российской несистемной оппозиции.
Автор-истребитель, психоананытик Православно-сектантского характера.
Кандидат на Дарвиновскую премию за эпическую утерю пароля и логина.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 9) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.